(天声人语译文NO.647)にわかファンのW杯-瞬间转粉的世界杯
阅读量:3709712
2019-10-23
2019年10月22日星期二
急いで頭に詰め込むのは「にわか勉強」。いきなり降ってきてすぐやむのは「にわか雨」。様々なにわかがあるが、海外に紹介された例は初めてかもしれない。「にわかファン」である
短期快速地往大脑里塞东西叫做“囫囵吞枣”,突然降下来又很快停下的雨叫“阵雨”。虽然有很多骤变的事物,然而“瞬间路人转粉”或许是首次被海外介绍的事例。
▼日本で開催中のラグビーW杯をめぐって、英紙に「niwaka fans」と載り「新参者、時流に乗る人」との説明が付いた。当方も試合ごとに一つ二つとルールを学んでいる口である。興味深いのは試合運びに限らない
关于正在日本举办的橄榄球世界杯,英国报纸刊载了“瞬间转粉”这一说法,并解释为“新手,追赶潮流的人”。我也是通过每场比赛学会了一个又一个规则。颇有意思的是这个说法并非仅限于橄榄球比赛。
▼サッカーの兄弟のような競技ながら、文化の違いが伝わってくる。紳士のスポーツの矜持(きょうじ)もあるのだろう、観客のブーイングが少ない。どちらのチームを応援するかで客席を分けないのは、けんかの心配がないからか
虽然和足球同为手足,然而橄榄球却传达了文化的差异。也许有着绅士运动的矜持吧,观众席上很少传来喝倒彩声。不同的球迷,座位并没有区分开来,也不用担心会吵架斗殴。
▼外国人にも代表の門戸が開かれており、たとえば3年以上続けて住めば資格が得られる。最初は「日本代表っぽくない」とも感じたが、これもなかなかいい、いやこれは相当いいと思えてきた。国籍があろうがなかろうが、住む人、関わりのある人全てで作るのが、この社会なのだから
日本放开了外国人进入日本国家代表队的门槛,例如在日本连续居住三年以上就能获得参赛资格。最初感觉不像是日本代表队,然而逐渐认为这支代表队很不错,不对,是相当优秀。无论是否拥有国籍,因为社会就是由居民,关联的所有人组成的。
▼準々決勝の南アフリカ戦に出たピーター?ラブスカフニ選手は、母国を相手に壮絶な戦いをした。日本のチームで活躍し、代表の要でもある。4年後はどんな顔ぶれが見られるだろう
在日本和南非四分之一决赛中,来自南非的日本球员彼得-拉博斯查恩,以祖国为对手进行了一场壮烈的比赛。他在日本队发挥着自己的力量,也是代表队的骨干队员。四年后,日本队又会有哪些新面孔呢?
▼本場の英国ではサッカー好きがラグビー好きを「お高くとまった連中」と難じることもあるらしい。そう考えるとファンになる垣根は日本では随分低いかも。冷めやすい点を割り引いても、多くのスポーツ文化を吸収できる強みがある。
在橄榄球发源地英国,足球球迷似乎会以“孤僻排外”为难橄榄球球迷。如此想来,在日本成为橄榄球球迷的门槛或许并不高。虽然日本球迷兴趣容易减退,会打个折,但依然存在能够吸收众多体育文化的优点。
------------------
生词释义:
ブーイング:嘘声,喝倒彩
お高くとまった 孤僻的,独占的,唯一的,排外的
割り引く:わりひく 打折,减价;保守估计,低估