您的位置:   网站首页    行业动态    每日天声人语分享:2019年10月22日

每日天声人语分享:2019年10月22日

阅读量:3756340 2019-10-24


にわかファンのW杯
niwaka fans(路人粉)的橄榄球世界杯赛
1
 急いで頭に詰め込むのは「にわか勉強」。いきなり降ってきてすぐやむのは「にわか雨」。様々なにわかがあるが、海外に紹介された例は初めてかもしれない。「にわかファン」である▼
日语中的「にわか」意为“突然、骤然”。急急忙忙地死记硬背的行为被称为「にわか勉強」(临阵磨枪),骤然间下起又很快停歇的雨叫做「にわか雨」(骤雨)。在日语中,有各色各样的前缀「にわか」的词语,而其中首次走出国门被介绍到海外的,或许是「にわかファン」(路人粉)这一词。
 日本で開催中のラグビーW杯をめぐって、英紙に「niwaka fans」と載り「新参者、時流に乗る人」との説明が付いた。当方も試合ごとに一つ二つとルールを学んでいる口である。興味深いのは試合運びに限らない▼
英国报纸在报道正在日本举办的橄榄球世界杯赛时,用"niwaka fans"来表示「にわかファン」这一群体,并附上了“指新粉、追随时代潮流的人”这样的解释说明。我也是那种边看比赛边学规则的人。在我看来,橄榄球运动的有趣之处,并不仅限于比赛本身。
 サッカーの兄弟のような競技ながら、文化の違いが伝わってくる。紳士のスポーツの矜持(きょうじ)もあるのだろう、観客のブーイングが少ない。どちらのチームを応援するかで客席を分けないのは、けんかの心配がないからか▼
橄榄球和足球是有如兄弟般的竞技运动,但从二者的区别中能感受到文化的差异。作为“绅士的运动”,橄榄球有其特有的矜持。比赛时,很少有观众会放声助威。橄榄球比赛的观众区不会根据支持哪一队来分配坐席,想必也是因为根本不用担心观众会吵起来吧。
 外国人にも代表の門戸が開かれており、たとえば3年以上続けて住めば資格が得られる。最初は「日本代表っぽくない」とも感じたが、これもなかなかいい、いやこれは相当いいと思えてきた。国籍があろうがなかろうが、住む人、関わりのある人全てで作るのが、この社会なのだから▼
日本橄榄球国家队的门户也对外国人大开,只要在日本连续居住三年以上就能获得加入国家队的资格。一开始会觉得外国人选手“看着一点儿也不像日本代表”,但慢慢地就会觉得“这也挺好的——不,这太棒了”。毕竟不管有没有日本国籍,但只要是居住在日本、或者是与日本有关的所有人,都和日本人一同构筑了整个日本社会。
 準々決勝の南アフリカ戦に出たピーター?ラブスカフニ選手は、母国を相手に壮絶な戦いをした。日本のチームで活躍し、代表の要でもある。4年後はどんな顔ぶれが見られるだろう▼
在日本vs南非的1/4决赛中出场的皮特?拉夫斯卡福尼选手是南非人,他面对祖国的队伍,展开了激烈的对决。皮特在日本队大展身手的同时,也是队伍中的主要角色。不知道四年后的日本橄榄球国家队又会让我们看到怎样的队伍成员呢。
 本場の英国ではサッカー好きがラグビー好きを「お高くとまった連中」と難じることもあるらしい。そう考えるとファンになる垣根は日本では随分低いかも。冷めやすい点を割り引いても、多くのスポーツ文化を吸収できる強みがある。
 在足球的发源地英国,喜欢足球的人似乎会责备喜欢橄榄球的人是“不合群的家伙”。这么想来,在日本,成为粉丝的门槛好像是太低了些。日本的这一特性即使有着容易热情消退的缺点,但也还是有着能吸收许多体育文化的长处。
翻译:时雨
编辑:咕咕


/END/

在线QQ咨询,点这里

QQ咨询

微信服务号